Markus 6:16

SVMaar als het Herodes hoorde, zeide hij: Deze is Johannes, dien ik onthoofd heb; die is van de doden opgewekt.
Steph ακουσας δε ο ηρωδης ειπεν οτι ον εγω απεκεφαλισα ιωαννην ουτος εστιν αυτοσ ηγερθη εκ νεκρων
Trans.

akousas de o ērōdēs eipen oti on egō apekephalisa iōannēn outos estin autos̱ ēgerthē ek nekrōn


Alex ακουσας δε ο ηρωδης ελεγεν ον εγω απεκεφαλισα ιωαννην ουτος ηγερθη
ASVBut Herod, when he heard [thereof], said, John, whom I beheaded, he is risen.
BEBut Herod, when he had news of it, said, John, whom I put to death, has come back from the dead.
Byz ακουσας δε [ο] ηρωδης ειπεν οτι ον εγω απεκεφαλισα ιωαννην ουτος εστιν αυτοσ ηγερθη εκ νεκρων
DarbyBut Herod when he heard [it] said, John whom *I* beheaded, he it is; *he* is risen [from among the dead].
ELB05Als aber Herodes es hörte, sagte er: Johannes, den ich enthauptet habe, dieser ist auferweckt.
LSGMais Hérode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j'ai fait décapiter, c'est lui qui est ressuscité.
Peshܟܕ ܫܡܥ ܕܝܢ ܗܪܘܕܤ ܐܡܪ ܝܘܚܢܢ ܗܘ ܕܐܢܐ ܦܤܩܬ ܪܫܗ ܗܘ ܩܡ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
SchDa es also Herodes hörte, sprach er: Es ist Johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den Toten auferstanden!
Scriv ακουσας δε ο ηρωδης ειπεν οτι ον εγω απεκεφαλισα ιωαννην ουτος εστιν αυτοσ ηγερθη εκ νεκρων
WebBut when Herod heard of him, he said, It is John, whom I beheaded: he hath risen from the dead.
Weym But when Herod heard of Him, he said, "The John, whom I beheaded, has come back to life."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken